Postingan

Menampilkan postingan dari Desember, 2022

Mengetik ํ•œ์ž [hanหjja] di Laptop๐Ÿ’ป

Gambar
ํ•œ์ž artinya aksara Cina. Walaupun memakai hangul, sebenarnya kosa kata bahasa Korea banyak yang terdiri dari huruf-huruf Cina, sehingga kalau kita hafal aksara Cina tersebut akan memudahkan untuk memperluas kosa kata bahasa Korea kita. Katanya.   Kalau belajar bahasa Jepang ya memang wajib tahu huruf Cina (kanji), tapi kalau bahasa Korea emangnya perlu? Orang Korea aja pada nggak bisa baca ํ•œ์ž [hanหjja] kok. →Bandel amat nih anak.๐Ÿ˜… Tapi mungkin perlu sih tahu sedikit, dan mungkin jadi penting kalau sudah pembelajar tingkat lanjut. Begini cara mengetik ํ•œ์ž [hanหjja] dengan keyboard .  Tinggal klik Ctrl kanan ketika huruf hangulnya berkedip-kedip. Nanti keluar pilihan ํ•œ์ž, lalu pilih deh yang dimau.  Gampang ya. Sedangkan kalau pakai On-Screen Keyboard, ketika huruf hangulnya berkedip-kedip, tinggal klik tombol ํ•œ์ž aja sih. Itu lho yang di kanan space bar . Atau sorot huruf hangulnya dengan  mouse , lalu klik Ctrl kanan di keyboard atau tombol  ํ•œ์ž di On-Screen Keyboard, bisa juga sih. On-Scr

Download Font Hangul yang Mirip Tulisan Tangan dari Google Fonts

Gambar
Saya orangnya malas menulis, sukanya ngetik. Soalnya tulisan saya jelek. Kalau diketik kan pasti rapi. Jadi ketika belajar bahasa Korea juga juarraaang sekali menulis ํ•œ๊ธ€ di kertas. Tapi kalau mau ikut TOPIK II kan harus bisa menulis ya untuk bagian ์“ฐ๊ธฐ-nya. Lalu saya jadi ingin meniru tulisan tangan orang Korea. Bagaimana kalau download font hangeul yang mirip tulisan tangan lalu saya tiru? Ide bagus kan? Langsung deh tanya Google.  Ternyata Google juga merilis  Google Fonts untuk huruf hangeul. Bisa di- download gratis dan di- install langsung ke komputer. Tentu saja risiko komputer rusak tanggung sendiri. Google Fonts - Korean: https://fonts.google.com/?subset=korean&noto.script=Kore Tadi gimana ya cara install -nya? Download dulu kan. Lalu kayaknya cuma open file , klik dua kali font -nya. Terus di paling atas ada tombol bertulisan Install . Trus klik deh itu. Gitu doang. Silakan google di blog lain caranya yang bener kali. Hihihi. Berikut 3 macam font yang mirip tulisan tang

Kata ์‹œ๊ฐ„๋Œ€ (Periode Waktu) Diucapkan [์‹œ๊ฐ„๋•Œ] Atau [์‹œ๊ฐ„๋Œ€]?

Gambar
Ceritanya saat ini saya sedang belajar bahasa Korea dari acara Mengenal Bahasa Korea ( Let's Learn Korean II ) di situs web radio KBS World Bahasa Indonesia. Baru sampai pelajaran ke-2 yang berjudul Di Dalam Taksi (ํƒ์‹œ ์•ˆ์—์„œ) dari total 20 pelajaran. http://world.kbs.co.kr/learn_korean2/indonesian/index.htm?lang=i&no=3&kubun=Dialog Ada contoh kalimat: ๊ธธ์ด ์•ˆ ๋ง‰ํžˆ๋ฉด 30๋ถ„์ฏค ๊ฑธ๋ ค์š”. ์ด ์‹œ๊ฐ„๋Œ€ ์—๋Š” ๊ธธ์ด ๋ง‰ํžˆ์ง€ ์•Š์„ ํ…Œ๋‹ˆ๊นŒ 30๋ถ„ ์•ˆ์— ๊ฐˆ ์ˆ˜ ์žˆ์„ ๊ฑฐ์˜ˆ์š”. [Giri an makimyeon samsipppunjjeum geollyeoyo. I sigandae-eneun giri makiji aneul tenikka samsipppun ane gal su isseul geoyeyo.] Kalau tidak macet kira-kira 30 menit. Karena sekarang tidak macet mungkin bisa sampai dalam waktu 30 menit. Nah, yang bikin saya bingung nih, untuk kata ์‹œ๊ฐ„๋Œ€ (periode waktu) diucapkan [์‹œ๊ฐ„๋•Œ] [siganttae] (AOD Part 52) yang berarti ada perubahan bunyi, tetapi ketika saya cek di kamus online bahasa Korea, untuk kata tersebut tidak ada perubahan bunyi, yang berarti seharusnya tetap dibaca [ sigandae ]. ์ด ์‹œ๊ฐ„๋Œ€ artinya "jam-jam segini". Lho

Belajar Cara Membaca Hangeul yang Benar dari Situs ๋ฐ”๋ฅธ ์†Œ๋ฆฌ (Bunyi/Suara yang Benar)

Gambar
Silakan langsung buka situs ๋ฐ”๋ฅธ ์†Œ๋ฆฌ:  01_02_vowels (korean.go.kr) . Di sana kita bisa belajar cara mengucapkan setiap huruf hangul secara tepat dan benar karena tidak hanya ada audio, tetapi juga ada video yang memperlihatkan bentuk mulut ketika mengucapkannya. Situs Web ๋ฐ”๋ฅธ ์†Œ๋ฆฌ Coba-coba saja klik semua tombol dan kata (tulisan hangeul) yang ada di situs itu untuk melihat isinya dan menonton videonya. Situs itu tidak hanya berguna bagi pemula, melainkan juga pembelajar tingkat menengah dan lanjut. Mengapa? Karena sampai saat ini belum ada buku teks pelajaran bahasa Korea untuk orang asing yang mengajarkan perbedaan cara mengucapkan ์•  [ae] dan ์— [e], misalnya, atau perubahan cara membaca hangul dengan sangat lengkap seperti situs ini.  Di setiap kategori ada tombol "Quiz" yang cukup sulit untuk menguji daya tangkap pendengaran kita. Saya cuma benar 50% pada percobaan pertama. Harus berlatih ๋“ฃ๊ธฐ / listening lebih giat lagi nih! Beberapa bagian yang menarik bagi saya, umpamanya: C

Kosa Kata dari ์‚ฌ๊ฑด์˜ ์ง€ํ‰์„  (Event Horizon) oleh YOUNHA (์œคํ•˜)

Gambar
Kemarin saya belajar beberapa kosa kata baru dari lagu K-pop yang dinyanyikan Younha yang sedang naik daun berjudul ์‚ฌ๊ฑด์˜ ์ง€ํ‰์„  atau Event Horizon . https://www.youtube.com/watch?v=BBdC1rl5sKY Ada terjemahan bahasa Inggris pada video itu. "Kejadian", ditulis ์‚ฌ๊ฑด tapi dibaca [์‚ฌ:๊ป€] ya. [sakkeon], bukan [sageon]. Tanda titik dua di tengah artinya [sa] dibaca agak panjang tapi dalam percakapan sulit membedakannya. Mungkin juga nggak terlalu penting. Tapi di kamus ada seperti itu. Menurut Google, event horizon merupakan istilah astronomi, yang artinya: batasan teoretis sekitar lubang hitam yang tidak dapat dilalui cahaya atau radiasi lain. Ada yang berpendapat terjemahan bahasa Indonesia dari ' event horizon ' adalah: cakrawala kejadian, cakrawala peristiwa, horizon kejadian, dan horizon peristiwa. Tapi saya nggak nemu tuh terjemahan resminya menurut ilmu astronomi Indonesia. Kosa kata: ์ผ์ˆœ์œ„ : nomor satu, urutan pertama, prioritas utama, dari 1 ์ˆœ์œ„? Dari lagu: ๋‚˜์—๊ฒ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ง€๊ธˆ ์ผ์ˆœ์œ„ ์•ผ. B

Let's Learn Korean II (Mengenal Bahasa Korea) - KBS World Indonesian

Gambar
Sebetulnya sudah lama saya berpikir saya mustinya belajar grammar deh, tata bahasa. Kalau nggak bisa ๋ฌธ๋ฒ• / tata bahasa, kan nggak bisa jawab bagian tes ์“ฐ๊ธฐ / menulis di TOPIK II? Tapi ternyata saya malah jadi kepengen belajar kalimat percakapan. Apaan itu ya? Mikir seharusnya berbuat ini, tapi malah mengerjakan yang lain lagi? Self-sabotage kali ya? Kebiasaan deh. Jadi kemarin saya belajar dari Let's Learn Korean II di KBS World, yang tersedia dalam berbagai bahasa pengantar, termasuk Indonesia. http://world.kbs.co.kr/learn_korean2/indonesian/index.htm?lang=i&no=1&kubun=Vocab Let's Learn Korean II - KBS World Bahasa Indonesia Ada 20 pelajaran. Jadi kalau saya selesaikan 1 pelajaran setiap hari, kira-kira Kamis, 12 Januari 2023, selesai. Mungkin. Kalau nggak malas. Katanya kalau belajar bahasa Korea, bikin tujuan itu penting. Tapi tujuan saya belajar bahasa Korea itu apa ya? Nggak ada kayaknya. Selain cuma karena saya merasa gembira saat saya sedang belajar bahasa Korea s

[Download Buku] Bahasa Korea Terpadu untuk Orang Indonesia

Gambar
Download gratis buku pelajaran bahasa Korea dan audio di sini: Bahasa Korea Terpadu untuk Orang Indonesia / ์ธ๋„๋„ค์‹œ์•„์ธ์„ ์œ„ํ•œ ์ข…ํ•ฉํ•œ๊ตญ์–ด Ada buku utama, buku latihan, dan audio. Seri buku ini tersedia secara gratis di situs Korea Foundation dan bisa diunduh tanpa harus mendaftar keanggotaaan apa pun. Penerbitan buku ini disponsori oleh KB Kookmin Bank. Terdiri dari 6 tingkat yang (mungkin) disesuaikan dengan tingkat TOPIK (Test of Proficiency in Korean), yaitu 1 dan 2 untuk tingkat dasar (์ดˆ๊ธ‰), 3 dan 4 untuk tingkat menengah (์ค‘๊ธ‰), serta 5 dan 6 untuk tingkat lanjut (๊ณ ๊ธ‰). Disusun oleh tim para dosen ahli pengajaran bahasa Korea dan sudah lama digunakan di berbagai universitas, kualitas seri buku ini terjamin dan tepercaya. Tinggal klik tombol PDF download , MP3 download , dan Workbook download di situs itu. Sayangnya, mungkin karena sudah lama sekali (sejak tahun 2016), ada beberapa bagian yang sulit diunduh. Mungkin masalah server atau apa, kurang tahu.  Tapi ya, di sini Indonesia, kalau mau beli

Belajar Bahasa Korea dari Korean Quilt

Gambar
Korean Quilt awalnya adalah acara filler berupa pelajaran bahasa Korea (tentu saja dengan bahasa Inggris) di Arirang Radio yang disiarkan saat peralihan dari satu program radio ke program radio berikutnya. Lamanya hanya 1-2 menit. Saya dulu senang mendengarkan Korean Quilt dengan aplikasi smartphone Arirang Radio.  Korean Quilt oleh Arirang Radio Namun kemudian, Korean Quilt juga bisa didengarkan melalui aplikasi podcast apa saja, di mana pun podcast berada, seperti Naver Audio Clip, Google Podcasts, Apple Podcasts, Spotify, dan lain-lain. Cari saja 'Korean Quilt'. Pendengar bisa belajar 1-2 ungkapan pendek dalam bahasa Korea dari percakapan kedua penyiar yang penuh semangat dan senang bercanda, yaitu Richard Harris dari Kanada dan Anna Pegg dari Amerika Serikat. (Mungkin saya salah eja nama mereka). Korean Quilt episode no. 94: https://anchor.fm/koreanquilt/episodes/094-----------one--two--three--four--five-e1q5b6q Di aplikasi/situs web Naver Audio Clip, Korean Quilt agaknya

Belajar Bahasa Korea dari Cerita Rakyat ๊ตฌ๋ ์ด๋ฅผ ์ฃฝ์ธ ์šฉ๊ฐํ•œ ์ฒญ๋…„ (Pemuda Pemberani yang Membunuh Ular Raksasa)

Gambar
Kemarin saya menemukan klip audio dan skrip cerita rakyat Korea yang pendek, hanya 9 menit, jadi saya pikir kenapa tidak belajar bahasa Korea dari cerita itu? ๊ตฌ๋ ์ด๋ฅผ ์ฃฝ์ธ ์šฉ๊ฐํ•œ ์ฒญ๋…„ : ์˜ค๋””์˜คํด๋ฆฝ (naver.com)   Aplikasi Naver Dictionary Tentu saja saya memakai aplikasi kamus Naver Bahasa Korea - Bahasa Indonesia untuk mencari arti kata yang tidak saya ketahui juga merekam kata-kata itu di Wordbook. Sayangnya fungsi Quiz tidak ada di kamus Bahasa Indonesia. Kalau kamus bahasa Inggrisnya ada lho. ๊ตฌ๋ ์ด [gureongi] itu kalau lihat di kamus, artinya ular besar, ular tikus Siberia, ular tikus Rusia, dan lain-lain. Tapi kalau menyimpulkan dari ceritanya, saya lebih suka istilah 'ular raksasa'. Batu kerikil, bahasa Koreanya ๋Œ๋ฉฉ์ด [dolmengi]. ์Šค๋‹˜๋“ค์€ ๊ตฌ๋ฉ์— ๋Œ๋ฉฉ์ด๋ฅผ ๋–จ์–ด๋œจ๋ ธ๋‹ค.  Para biksu menjatuhkan batu kerikil ke dalam lubang. Katanya orang Korea sering salah mengeja menjadi ⛔๋Œ๋งน์ด. Yang benar ๋Œ๋ฉฉ์ด. Menjatuhkan, bahasa Koreanya ๋–จ์–ด๋œจ๋ฆฌ๋‹ค [tteo-reo-tteu-rida]. ์†Ÿ์•„์˜ค๋ฅด๋‹ค [sosa-oreuda] artinya membubung naik. ๊ฐ‘์ž๊ธฐ ๊ตฌ๋ฉ์—์„œ ๋ฌด์—‡์ด ์†Ÿ์•„์˜ฌ๋ž๋‹ค.

Belajar dari Cerita Rakyat Korea ์†ก์•„์ง€์™€ ๋น ๊พผ ๋ฌด (Lobak yang Ditukar dengan Anak Sapi)

Gambar
Saya kemarin belajar dari cerita rakyat Korea berjudul ์†ก์•„์ง€์™€ ๋น ๊พผ ๋ฌด  atau Lobak yang Ditukar dengan Anak Sapi di aplikasi Naver Audio Clip. Ceritanya singkat, hanya 9 menit, tapi saya belajar 20 kata baru yang menurut saya cukup banyak untuk satu hari. Seperti biasa, saya merekam semua kata baru itu pada Wordbook di aplikasi Naver Dictionary dan menggunakan fungsi Quiz-nya untuk membantu saya menghapal.  Aplikasi Naver Dictionary (Kamus Korea-Indonesia) Ada 2 kata yang tidak tercantum dalam kamus, yaitu ์›๋‹˜ dan ์ด๋ฐฉ, tetapi saya bisa menyimpulkan dari cerita bahwa ์›๋‹˜ itu semacam kepala desa atau pegawai pemerintah tertinggi di desa pada zaman dahulu, sedangkan ์ด๋ฐฉ artinya ajudan dari ์›๋‹˜ itu.  Moral dari cerita itu adalah: jangan serakah. Namun menurut saya cerita ์†ก์•„์ง€์™€ ๋น ๊พผ ๋ฌด itu adalah cerita tentang investasi yang gagal.๐Ÿ˜ Aplikasi Audio Clip Ketika saya mencari arti kata ์†ก์•„์ง€ (anak sapi) di kamus, saya menemukan sesuatu yang menarik. Yaitu: anak ์†Œ [so] sapi adalah ์†ก์•„์ง€ [songaji] anak ๊ฐœ [gae] an

Belajar dari ์™ธ๊ตญ์ธ์„ ์œ„ํ•œ ํ•œ๊ตญ์–ด ์ฝ๊ธฐ di Naver Audio Clip

Gambar
Di aplikasi dan situs web Naver Audio Clip ada channel bernama ์™ธ๊ตญ์ธ์„ ์œ„ํ•œ ํ•œ๊ตญ์–ด ์ฝ๊ธฐ yang artinya Membaca Bahasa Korea Untuk Orang Asing, diterbitkan oleh ์ปค๋ฎค๋‹ˆ์ผ€์ด์…˜๋ถ์Šค atau Communication Books. Ada total 165 klip audio, dari yang pendek, sekitar 10 menitan saja, sampai yang 60 menitan, dilengkapi dengan teks. Bisa untuk bahan belajar yang bisa dipakai lama sekali kan. Apalagi, gratis. Soalnya saya pernah beli beberapa buku seri yang diterbitkan penerbit tersebut di Google Play Books, yang tidak gratis. Aplikasi Audio Clip dari Naver Kemarin saya coba-coba belajar dari salah satu klip pendek, berisi cerita rakyat Korea, yang berjudul  ์ฝ”์—์„œ ๋‚˜์˜จ ์ฅ atau Tikus yang Keluar dari Hidung. Kalimatnya pendek-pendek dan konon diperuntukkan untuk tingkat dasar. Tetapi kosa katanya cukup sulit menurut saya dan saya belajar banyak kosa kata baru, yang pasti bukan untuk tingkat dasar. Kosa kata baru: ๋“ค๋ฝ๋‚ ๋ฝ bacanya [๋“ค๋ž‘๋‚ ๋ฝ] artinya 'keluar masuk', keluar lagi lalu masuk lagi lalu keluar lagi lalu masuk lagi.

์”ฉ์”ฉํ•˜๋‹ค Artinya Apa?

Gambar
Hari ini kita eh saya akan belajar dari Kelas Drama Korea di situs KBS World - Bahasa Indonesia yaitu Angel's Last Mission: Love (13) ์”ฉ์”ฉํ•˜๊ฒŒ ์‚ด๊ฑฐ์•ผ . Jangan lupa klik ๐Ÿ”ŠDengar di situs itu untuk mendengarkan penjelasan Bu Guru Choi Shin-young. ์”ฉ์”ฉํ•˜๊ฒŒ ์‚ด๊ฑฐ์•ผ. Aku akan hidup dengan tegar/tabah/kuat. Kalau kita pasang telinga baik-baik, cara membacanya itu [์”ฉ์”จ์นด๊ฒŒ ์‚ด๊บผ์•ผ] / [ssik-si-ka-ge sal-kkeo-ya]. Coba kita cek arti kata ์”ฉ์”ฉํ•˜๋‹ค di Kamus Bahasa Korea - Bahasa Indonesia dari Pusat Bahasa Nasional Korea Selatan. Kalau di kamus, tercantum artinya adalah 'bersemangat, kuat, mantap'. Ada tanda 2 buah bintang yang artinya kata ini termasuk level menengah yang cukup sering dipakai dan termasuk kata yang diujikan pada TOPIK II. Tabah, tegar, bersemangat, kuat, mantap, bertenaga... jadi seperti itu ya bayangannya untuk kata ์”ฉ์”ฉํ•˜๋‹ค. Saya jadi ingat lagu Sik Sik Sibatumanikam dari Sumatera Utara.  Jadi mungkin cara menghapal kata sifat ์”ฉ์”ฉํ•˜๋‹ค itu adalah "kita menyanyikan lagu Sik Sik Sibatumanikam

"Ngerjain Orang Aja", Bahasa Koreanya Apa?

Gambar
Jujur, saya kurang suka menonton drama Korea karena plotnya terlalu lambat bagi saya yang lebih suka plot cepat ala Hollywood. Tapi kalau ngerti percakapan di dalam adegan drama Korea itu rasanya seneng banget. Kepuasan tersendiri bagi saya. Itu sebabnya saya suka sekali belajar bahasa Korea dari drama Korea di situs KBS World.  Hari ini saya akan belajar dari Kelas Drama Korea - KBS World - Bahasa Indonesia:  Angel's Last Mission: Love (1) ์‚ฌ๋žŒ ๋†€๋ฆฌ๋Š” ๊ฒƒ๋„ ์•„๋‹ˆ๊ณ   Klik tombol Dengar 1 untuk mendengarkan siaran radionya ya. Jadi tuh, pertanyaannya gini. "Ih, ngerjain orang aja deh!". Bahasa Koreanya apa, hayoo... Jawabannya adalah:  ์‚ฌ๋žŒ ๋†€๋ฆฌ๋Š” ๊ฒƒ๋„ ์•„๋‹ˆ๊ณ . saram nollineun geotdo anigo. ์‚ฌ๋žŒ [saram], artinya 'orang'. ๋†€๋ฆฌ๋‹ค [nollida], artinya 'mempermainkan'atau 'ngerjain'. Secara harfiah, ์‚ฌ๋žŒ ๋†€๋ฆฌ๋Š” ๊ฒƒ๋„ ์•„๋‹ˆ๊ณ  berarti 'bukannya sedang mempermainkan orang juga'. Apa tuh? Nggak nyambung kan? Sebenarnya ini ungkapan yang dilontarkan kala pembicara merasa kesal dengan perbua

Soal Menulis (์“ฐ๊ธฐ ) TOPIK II ke-64 no. 53

Gambar
Soal no. 53 ini menunjukkan 3 buah grafik dan kita diminta menulis satu paragraf sepanjang 200-300 huruf tentang grafik-grafik tersebut. Nah, lho, bisa nggak tuh?  Ketika coba-coba search di YouTube, ternyata ada juga lho video yang menjelaskan cara menjawab soal-soal TOPIK. Serasa belajar di Korea dengan guru asli orang Korea. Ini beberapa video yang membahas soal menulis TOPIK II ke-64 no. 53.   Dalam video-video tersebut dijelaskan tips-tips berguna tentang cara berpikir, cara menyambung kalimat, dan tata bahasa yang wajib diketahui untuk menjawab soal. Pada dasarnya kita tinggal menggunakan kata-kata yang tertulis di soal itu dan merangkainya menjadi satu paragraf. Gampang ya? Contoh dari kunci jawaban: ์˜จ๋ผ์ธ ์‡ผํ•‘ ์‹œ์žฅ์˜ ๋ณ€ํ™”์— ๋Œ€ํ•ด ์กฐ์‚ฌํ•œ ๊ฒฐ๊ณผ, ์˜จ๋ผ์ธ ์‡ผํ•‘ ์‹œ์žฅ์˜ ์ „์ฒด ๋งค์ถœ์•ก์€ 2014๋…„์— 46์กฐ์›, 2018๋…„์— 92์กฐ ์›์œผ๋กœ 4๋…„ ๋งŒ์— ํฌ๊ฒŒ ์ฆ๊ฐ€ํ•œ ๊ฒƒ์œผ๋กœ ๋‚˜ํƒ€๋‚ฌ๋‹ค.  ์‚ฌ์šฉ ๊ธฐ๊ธฐ์— ๋”ฐ๋ฅธ ๋งค์ถœ์•ก์€ ์ปดํ“จํ„ฐ ์˜ ๊ฒฝ์šฐ 2014๋…„์— 32์กฐ์›, 2018๋…„์— 39์กฐ ์›์œผ๋กœ ์†Œํญ ์ฆ๊ฐ€ํ•œ ๋ฐ˜๋ฉด ์Šค๋งˆํŠธํฐ์€ 2014๋…„์— 14์กฐ์›, 2018๋…„์— 53์กฐ ์›์œผ๋กœ ๋งค์ถœ์•ก์ด ํฐ ํญ์œผ๋กœ ์ฆ๊ฐ€ํ•˜์˜€๋‹ค.  ์ด์™€ ๊ฐ™์ด ์˜จ๋ผ์ธ ์‡ผํ•‘ ์‹œ์žฅ์ด ๋ณ€ํ™”ํ•œ ์›์ธ์€ ์˜จ๋ผ์ธ์œผ๋กœ ๋‹ค์–‘ํ•œ ์ƒํ’ˆ ๊ตฌ๋งค๊ฐ€ ๊ฐ€๋Šฅํ•ด์กŒ๊ณ  ์Šค๋งˆํŠธํฐ์ด ์ปดํ“จํ„ฐ์— ๋น„ํ•ด ์‡ผํ•‘ ์ ‘๊ทผ์„ฑ์ด ๋†’

Soal Menulis (์“ฐ๊ธฐ ) TOPIK II ke-64 no. 52

Gambar
๋ณ„์€ ์ง€๊ตฌ์—์„œ ๋ฉ€๋ฆฌ ๋–จ์–ด์ ธ ์žˆ๋‹ค. ๊ทธ๋ž˜์„œ ๋ณ„๋น›์ด ์ง€๊ตฌ๊นŒ์ง€ ์˜ค๋Š” ๋ฐ ๋งŽ์€ ์‹œ๊ฐ„์ด ๊ฑธ๋ฆฐ๋‹ค. ์ง€๊ตฌ์™€ ๊ฐ€์žฅ ๊ฐ€๊นŒ์šด ๋ณ„์˜ ๋น›๋„ ์ง€๊ตฌ๊นŒ์ง€ ์˜ค๋Š” ๋ฐ 4์–ต ๋…„์ด ๊ฑธ๋ฆฐ๋‹ค. ๋งŒ์•ฝ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ด ๋ณ„์„ ๋ณธ๋‹ค๋ฉด ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ด ๋ณ„์˜ ํ˜„์žฌ ๋ชจ์Šต์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ 4์–ต ๋…„ ์ „์˜ ( ㉠ ). ์ด์ฒ˜๋Ÿผ ๋ณ„๋น›์€ ์˜ค๋žœ ์‹œ๊ฐ„์ด ์ง€๋‚˜์•ผ ์ง€๊ตฌ์— ๋„๋‹ฌํ•œ๋‹ค. ๊ทธ๋ž˜์„œ ์–ด๋–ค ๋ณ„์ด ์‚ฌ๋ผ์ ธ๋„ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ทธ ์‚ฌ์‹ค์„ ๋ฐ”๋กœ ์•Œ์ง€ ๋ชปํ•˜๊ณ  ์•„์ฃผ ์˜ค๋žœ ์‹œ๊ฐ„์ด ( ㉡ ).  Saya tidak bisa minum alkohol seteguk pun. Coba kita terjemahin aja.  ๋ณ„์€ ์ง€๊ตฌ์—์„œ ๋ฉ€๋ฆฌ ๋–จ์–ด์ ธ ์žˆ๋‹ค.  Bintang tuh ya jauh terpisah dari bumi.  ๊ทธ๋ž˜์„œ ๋ณ„๋น›์ด ์ง€๊ตฌ๊นŒ์ง€ ์˜ค๋Š” ๋ฐ ๋งŽ์€ ์‹œ๊ฐ„์ด ๊ฑธ๋ฆฐ๋‹ค.  Oleh karena itu, cahaya bintang membutuhkan waktu yang lama untuk sampai ke bumi.  ์ง€๊ตฌ์™€ ๊ฐ€์žฅ ๊ฐ€๊นŒ์šด ๋ณ„์˜ ๋น›๋„ ์ง€๊ตฌ๊นŒ์ง€ ์˜ค๋Š” ๋ฐ 4์–ต ๋…„์ด ๊ฑธ๋ฆฐ๋‹ค.  Bintang terdekat dengan bumi pun membutuhkan waktu 400 juta tahun untuk mencapai Bumi.  ๋งŒ์•ฝ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ด ๋ณ„์„ ๋ณธ๋‹ค๋ฉด ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ด ๋ณ„์˜ ํ˜„์žฌ ๋ชจ์Šต์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ 4์–ต ๋…„ ์ „์˜ ( ㉠ ). Apabila kita melihat bintang ini, kita, bukannya wujud bintang pada saat ini, melainkan 400 juta tahun lalu ( ㉠ ).  ์ด์ฒ˜๋Ÿผ ๋ณ„๋น›์€ ์˜ค๋žœ ์‹œ๊ฐ„์ด ์ง€๋‚˜์•ผ ์ง€๊ตฌ์— ๋„๋‹ฌํ•œ๋‹ค. Seperti inilah, cahaya bintang baru bisa mencapai bumi setelah waktu yang lama berlalu. ๊ทธ๋ž˜์„œ ์–ด๋–ค ๋ณ„์ด ์‚ฌ๋ผ์ ธ๋„ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ทธ ์‚ฌ์‹ค์„ ๋ฐ”๋กœ ์•Œ์ง€ ๋ชปํ•˜๊ณ  ์•„์ฃผ ์˜ค๋žœ ์‹œ๊ฐ„์ด ( ㉡ ).  Oleh karena itu, meski bintang tertentu menghilang, kita tid

Soal Menulis (์“ฐ๊ธฐ ) TOPIK II ke-64 no. 51

Gambar
Di TOPIK II (untuk tingkat menengah dan lanjut) itu kan ada bagian tes menulisnya tuh. Ada 4 soal, yaitu no. 51 sampai 54. Saya orang Indonesia. Jelas saya pasti nggak bisa jawab karena selama ini belajarnya lompat-lompat kayak kelinci. Jadi pengetahuan saya tentang bahasa Korea banyak bolong-bolongnya yang kemudian membuat saya nggak bisa membentuk kalimat dengan baik dan benar. Tapi nggak pa-pa, karena selama hayat masih dikandung badan, masih bisa belajarlah. Tetap semangat! Barusan saya cek, situs resmi untuk mengunduh soal-soal dan kunci jawaban TOPIK sedang nggak bisa diakses. Kayaknya situs-situs Korea itu sering dirombak total ya. Link -nya juga jadi berubah semua. Tapi kalau situs download TOPIK tak resmi ada banyak ya, bisa di-Google aja, biasanya ketemu. Saya mau coba baca soal dan jawaban bagian ์“ฐ๊ธฐ soal TOPIK II ke-64. No. 51. ์ˆ˜๋ฏธ ์”จ, ๊ทธ๋™์•ˆ ๊ณ ๋งˆ์› ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ €๋Š” ๋‹ค์Œ ๋‹ฌ์ด๋ฉด ํ™์ฝฉ์œผ๋กœ ์ผ์„ (..㉠..) ์ œ๊ฐ€ ์›ํ•˜๋Š” ํšŒ์‚ฌ์— ์ทจ์ง์„ ํ•ด์„œ ๊ธฐ์˜์ง€๋งŒ ์ˆ˜๋ฏธ ์”จ๋ฅผ ์ž์ฃผ ๋ชป ๋ณผ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„ ์•„์‰ฝ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์„ ๋ฌผ์„ ์ค€๋น„ํ–ˆ๋Š”๋ฐ ์„ ๋ฌผ์ด ์ˆ˜๋ฏธ ์”จ ๋งˆ์Œ์— (..㉡..) Jadi tuh kita disuruh mele

Belajar Dari Lagu Rap ์ƒˆ์‚ฅ (Prod. ZICO) (Feat. ํ˜ธ๋ฏธ๋“ค) Bagian Ke-2

Gambar
Ngelanjutin yang kemarin... ์•„๋งˆ ๋‚˜๋Š” ์˜ค๋Š˜๋„ ๋ฏธ์น˜๊ฒŒ ํ•˜๊ฒ ์ง€ workin' ama naneun oneuldo michige hagejji workin' Mungkin aku hari ini juga gila-gilaan bekerja  ์ด์œ ๋Š” ๋ป”ํ•˜์ง€ ์ƒˆ๋กœ์šด ์˜ท์ด iyuneun ppeonhaji. saeroun osi. Alasannya jelas dong. Baju baru. ์•Œ์–ด ๋‹ˆ ์œ„์น˜๋Š” ๊ฒ‰๋งŒ ํ•˜์ง€ ๋งˆ  areo ni wichineun geonman haji ma Ngerti nggak? Posisi kamu jangan di luar doang ๊ฑด๋ฐฉ ๋นŒ๋ฆฐ ๊ฒŒ ํ‹ฐ ๋‚˜์„œ bro geonbang billin ge ti naseo bro Keliatan banget deh lu sok-sokan bro Kalau di kamus yang ada ๊ฑด๋ฐฉ์„ ๋ถ€๋ฆฌ๋‹ค (bersikap sombong, kurang ajar, nggak nurut). ์ด์ œ ์—ฌ๋ฆ„์ด ์˜ค๋‹ˆ๊นŒ ์ค€๋น„ํ•ด  ije yeoreumi onikka junbihae Siap-siaplah karena sekarang musim panas tiba ๋‚ด ๋ชฉ์—๋‹ค ์ฑ„์›Œ์งˆ ์•„์ด์Šค์ฒด์ธ nae mogeda chaewojil aiseuchein Kalung rantai yang akan memenuhi leherku Kalung rantai gede gini namanya ice chain toh. Liat di Google Image. 1234 ์˜ท์„ ์„ธ๋Š” ๊ฒƒ๋„ ์ง€๊ฒจ์›Œ man one two three four oseul seneun geotto jigyeowo man 1234 ngitung baju pun aku capek man New thang  I love my hates ์›ํ•ด new chain wonhae new chain Aku mau rantai baru  ์šฐ๋ฆฌ ์—„๋งŒ ์ƒ์ผ๋งˆ๋‹ค ์ƒˆ ๊ฐ€๋ฐฉ์ด ์ƒ๊ธฐ์ง€ uri eomman saengilmada sae gabangi saeng'

Belajar Dari Lagu Rap ์ƒˆ์‚ฅ (Prod. ZICO) (Feat. ํ˜ธ๋ฏธ๋“ค)

Gambar
Ceritanya di YouTube  shorts tiba-tiba muncul lagu ini dan saya jadi suka soalnya catchy dan kelihatannya orang-orang asyik aja gitu nge- dance -nya dengan irama lagu ini. Di YouTube sudah ada penggemar Zico yang menerjemahkan lirik lagu ini ke dalam bahasa Inggris dan Jepang dengan kualitas terjemahan yang top. Ngebantu banget untuk belajar. Judulnya saepping . Saepping apaan sih? Di kamus biasa nggak keluar. Di internet ada yang bilang istilah slang itu dari kata bahasa Jepang ๆ–ฐๅ“ shinpin tapi kedengerannya kayak [shimping] yang artinya 'barang baru beli'. Terus berubah bunyinya jadi saepping . Ada juga yang bilang saepping juga bisa menunjuk pada barang bekas yang kelihatan baru ( mint condition ). Judulnya sendiri diterjemahkan jadi  New Thing dalam bahasa Inggris. Lirik lagu K-pop itu ya, tinggal search di Google aja pasti ada. Kalau di situs musik berbahasa Korea, saya biasa cari di Naver Vibe , Bugs , atau Melon . ๊ธฐ๋ถ„์ด ์งธ์ ธ gibuni jjaejeo Perasaanku seneng banget ์งธ์ง€๋‹ค [jja

Shadowing dengan Naver Audio Clip

Gambar
  [12์›”3์ผ]์ข…ํ•ฉ์ฝ”์Šค_๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ทธ๋žฌ๊ตฌ๋‚˜. - ์˜ค๋Š˜์˜ ์˜์–ด ํšŒํ™” : ์˜ค๋””์˜คํด๋ฆฝ (naver.com) Aplikasi Audio Clip Jadi tuh ya, kan di situs/aplikasi smartphone Audio Clip dari Naver ada banyak siaran podcast . Salah satunya adalah podcast untuk belajar bahasa Inggris dengan terjemahan bahasa Korea. Nah,itu kan bisa kita pakai untuk belajar bahasa Korea juga kan. Soalnya ada teksnya juga kalau klik tab yang bertulisan ํด๋ฆฝ ๋‚ด์šฉ (kalau di situs web) atau Notes (kalau di aplikasi smartphone ). Shadowing: Saya Belajar Bahasa Korea (Sendiri) · ๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ทธ๋žฌ๊ตฌ๋‚˜.mp3 Kosa kata: ๋‚œ๊ฐํ•˜๋‹ค  : bingung, mengalami kesusahan ###

๋น„ํ–‰๊ธฐ ํƒ€์ด์–ด Ban Pesawat

Gambar
Cari gambar ๋น„ํ–‰๊ธฐ ํƒ€์ด์–ด di Google Image Dari soal listening TOPIK II ke-64 no.33  Terjemahan ๐Ÿ‘ง๋น„ํ–‰๊ธฐ๊ฐ€ ์ฐฉ๋ฅ™ ํ•  ๋•Œ ๋ฐ”ํ€ด์™€ ์ง€๋ฉด์˜ ๋งˆ์ฐฐ ๋กœ ์ธํ•ด ์—„์ฒญ๋‚œ ์—ด์ด ๋ฐœ์ƒํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.  Ketika pesawat mendarat , terjadi panas yang luar biasa dari gesekan roda dengan permukaan tanah. ๊ทธ ์˜จ๋„๊ฐ€ ์›Œ๋‚™ ๋†’์•„ ๊ณต๊ธฐ๋ฅผ ์ฃผ์ž…ํ•œ ํƒ€์ด์–ด์—์„œ๋Š” ๊ณต๊ธฐ์— ํฌํ•จ๋œ ์‚ฐ์†Œ๊ฐ€ ์ž์นซ ํญ๋ฐœ์„ ์œ ๋„ํ•  ์œ„ํ—˜์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Suhu tersebut begitu tinggi sehingga kalau ban yang diisi udara, (salah-salah) oksigen yang terkandung dalam udara tersebut beresiko memicu ledakan.  ๊ทธ๋ž˜์„œ ์ž๋™์ฐจ ํƒ€์ด์–ด์™€ ๋‹ฌ๋ฆฌ ๋น„ํ–‰๊ธฐ ํƒ€์ด์–ด์—๋Š” ์‚ฐ์†Œ๊ฐ€ ํ˜ผํ•ฉ ๋˜์ง€ ์•Š์€ ์งˆ์†Œ ๋งŒ์„ ์ฃผ์ž…ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.  Oleh karena itu, berbeda dengan ban mobil, ban pesawat terbang diisi dengan nitrogen saja, yang tidak tercampur oksigen. ํƒ€์ด์–ด ํ‘œ๋ฉด์˜ ๋ฌด๋Šฌ๋„ ๋งˆ์ฐฐ์—ด ๊ณผ ๊ด€๊ณ„๊ฐ€ ์žˆ๋Š”๋ฐ์š”.  Motif pada permukaan ban juga ada hubungannya dengan panas gesekan . ์ž๋™์ฐจ ํƒ€์ด์–ด์—๋Š” ๋ณต์žกํ•œ ๋ฌด๋Šฌ๋ฅผ ๋„ฃ์–ด ๋ฏธ๋„๋Ÿฌ์ง์„ ๋ฐฉ์ง€ํ•˜์ง€๋งŒ Motif yang kompleks dimasukkan pada ban mobil untuk mencegah licin, namun ๋น„ํ–‰๊ธฐ ํƒ€์ด์–ด์—๋Š” ๋‹จ์ˆœํ•œ ์„ธ๋กœ ์ค„๋ฌด๋Šฌ ๋ฅผ ์‚ฌ์šฉํ•˜์—ฌ ์ง€๋ฉด๊ณผ์˜ ๋งˆ์ฐฐ์„ ์ค„์ด๊ณ  ์ฐฉ๋ฅ™ ์‹œ ๋ฐœ์ƒํ•˜๋Š” ์—ด์„ ์ตœ์†Œํ™” ํ•ด ์ค๋‹ˆ๋‹ค. pada ban pesawat terbang digunakan motif garis-garis vertikal yang simpel untuk meminimalisir panas yang terja

์•„์—ญ ๋ฐฐ์šฐ Aktor Cilik

Gambar
Dari soal Listening TOPIK II ke-64 no. 35: Terjemahan: ์•„์—ญ ๋ฐฐ์šฐ๋กœ ์˜ํ™” ์ธ์ƒ์„ ์‹œ์ž‘ํ•ด์„œ 78์„ธ์˜ ๋‚˜์ด๋กœ ๋ˆˆ์„ ๊ฐ๊ธฐ๊นŒ์ง€, ๊น€๋ฏผ์ˆ˜ ์„ ๋ฐฐ๋‹˜์˜ ์‚ถ์€ ์˜ค์ง ์˜ํ™”๋งŒ์„ ์œ„ํ•œ ๊ฒƒ์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.  Dengan memulai kehidupannya dalam perfilman sebagai aktor cilik hingga wafat pada usia 78 tahun, hidup senior saya, Kim Minsu, hanya untuk film. ์„ ๋ฐฐ๋‹˜์€ ๋ฐฐ์šฐ๋กœ์„œ ๋ฐฑ์—ฌ ํŽธ์˜ ์˜ํ™”์— ์ถœ์—ฐํ•˜๋ฉฐ ํŠน์œ ์˜ ๊ฐœ์„ฑ ๋„˜์น˜๋Š” ์—ฐ๊ธฐ๋กœ ์šฐ๋ฆฌ๋ฅผ ์šธ๊ณ  ์›ƒ๊ฒŒ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Senior saya tersebut sebagai seorang aktor telah membintangi lebih dari 100 film, membuat kita menangis dan tertawa dengan aktingnya yang unik dan penuh karakter.   53์„ธ์—๋Š” ๊ฐ๋…์œผ๋กœ์„œ ์ฒซ ์ž‘ํ’ˆ์„ ๋ฐœํ‘œํ•˜๊ณ , ์ดํ›„ 3ํŽธ์˜ ์˜ํ™”๋ฅผ ๋” ๋‚จ๊ฒผ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.  Di usia 53 tahun, beliau merilis film pertama yang disutradarainya, dan kemudian meninggalkan tiga buah film lagi. ๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ ์—ฐ์ถœํ•œ ์ž‘ํ’ˆ์œผ๋กœ ๊ตญ์ œ ์˜ํ™”์ œ์—์„œ ๊ฐ๋…์ƒ์„ ์ˆ˜์ƒํ•˜๊ธฐ๋„ ํ–ˆ์ง€์š”.  Film terakhir yang disutradarainya juga memenangkan Penghargaan Sutradara Terbaik di Festival Film Internasional. ๋ฟ๋งŒ ์•„๋‹ˆ๋ผ ์˜ํ™” ๋ฐ•๋ฌผ๊ด€์˜ ๋Œ€ํ‘œ๋กœ์„œ ํ•œ๊ตญ ์˜ํ™”์˜ ์—ญ์‚ฌ๋ฅผ ๊ธฐ๋กํ•˜๋Š” ์ผ์—๋„ ํž˜์„ ์จ ์˜จ, ๋ˆ„๊ตฌ๋ณด๋‹ค ์˜ํ™”๋ฅผ ์‚ฌ๋ž‘ํ•˜๋Š” ๋ถ„์ด์…จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Tidak hanya itu, sebagai perwakilan dari museum perfilman, beliau juga mencurahkan energi untuk merekam sejarah perfilman Kor